# Copyright (C) 2011 The ALSA Team
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
# Christoph J. Thompson <cjsthompson@gmail.com>, 2011.
+# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 06:23+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph J. Thompson <cjsthompson@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-08 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: alsamixer/cli.c:40
msgid "Usage: alsamixer [options]"
-msgstr "Utilisation: alsamixer [options]"
+msgstr "Utilisation : alsamixer [options]"
#: alsamixer/cli.c:41
msgid ""
" -h, --help cette aide\n"
" -c, --card=NUMÉRO numéro ou identifiant de la carte son\n"
" -D, --device=NOM nom du périphérique de mixage\n"
-" -V, --view=MODE mode de visualisation par défaut: lecture/capture/tous"
+" -V, --view=MODE mode de visualisation par défaut : lecture/capture/tous"
#: alsamixer/cli.c:46
msgid ""
" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic"
msgstr ""
"Options de débogage:\n"
-" -g, --no-color supprimer la couleur\n"
-" -a, --abstraction=NOM niveau d'abstraction du mixeur: aucun/basique"
+" -g, --no-color basculer l'utilisation de la couleur\n"
+" -a, --abstraction=NOM niveau d'abstraction du mixeur : aucun/basique"
#: alsamixer/cli.c:77
#, c-format
msgid "invalid card index: %s\n"
-msgstr "index de carte invalide: %s\n"
+msgstr "index de carte invalide : %s\n"
#: alsamixer/cli.c:103
#, c-format
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
-msgstr "niveau d'abstraction inconnu: %s\n"
+msgstr "niveau d'abstraction inconnu : %s\n"
#: alsamixer/cli.c:108
#, c-format
msgid "unknown option: %c\n"
-msgstr "option inconnue: %c\n"
+msgstr "option inconnue : %c\n"
#: alsamixer/cli.c:110
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
-msgstr "essayez `alsamixer --help' pour plus d'information\n"
+msgstr "essayez `alsamixer --help' pour plus d'informations\n"
#: alsamixer/device_name.c:177
msgid "Device name:"
-msgstr "Nom du périphérique:"
+msgstr "Nom du périphérique :"
#: alsamixer/die.c:37
#, c-format
#: alsamixer/mixer_display.c:98
msgid "Card:"
-msgstr "Carte:"
+msgstr "Carte :"
#: alsamixer/mixer_display.c:99
msgid "Chip:"
-msgstr "Puce:"
+msgstr "Puce :"
#: alsamixer/mixer_display.c:100
msgid "View:"
-msgstr "Vue:"
+msgstr "Vue :"
#: alsamixer/mixer_display.c:101
msgid "Item:"
-msgstr "Contrôle:"
+msgstr "Élement :"
#: alsamixer/mixer_display.c:104
msgid "F1: Help"
-msgstr "F1: Aide"
+msgstr "F1 : Aide"
#: alsamixer/mixer_display.c:105
msgid "F2: System information"
-msgstr "F2: Informations Système"
+msgstr "F2 : Informations système"
#: alsamixer/mixer_display.c:106
msgid "F6: Select sound card"
-msgstr "F6: Choisir la carte son"
+msgstr "F6 : Choisir la carte son"
#: alsamixer/mixer_display.c:107
msgid "Esc: Exit"
-msgstr "Esc: Quitter"
+msgstr "Esc : quitter"
#: alsamixer/mixer_display.c:174
msgid "(unplugged)"
#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
msgid "dB gain:"
-msgstr "gain dB:"
+msgstr "gain dB :"
#: alsamixer/mixer_display.c:285
#, c-format
#: alsamixer/mixer_display.c:363
msgid "The sound device was unplugged."
-msgstr "Le périphérique a été débranché"
+msgstr "Le périphérique son a été débranché"
#: alsamixer/mixer_display.c:364
msgid "Press F6 to select another sound card."
-msgstr "Appuyez sur F6 pour choisir une autre carte son."
+msgstr "Appuyez sur F6 pour sélectionner une autre carte son."
#: alsamixer/mixer_display.c:379
msgid "This sound device does not have any playback controls."
-msgstr "Ce périphérique n'a pas de commandes de lecture."
+msgstr "Ce périphérique son n'a pas de commandes de lecture."
#: alsamixer/mixer_display.c:381
msgid "This sound device does not have any capture controls."
-msgstr "Ce périphérique n'a pas de commandes de capture."
+msgstr "Ce périphérique son n'a pas de commandes de capture."
#: alsamixer/mixer_display.c:383
msgid "This sound device does not have any controls."
-msgstr "Ce périphérique n'a pas de commandes."
+msgstr "Ce périphérique son n'a pas de commandes."
#. TRANSLATORS: playback on; one character
#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
msgid "cannot load mixer controls"
-msgstr "les commandes de mixage ne peuvent pas être chargés"
+msgstr "les contrôles de mixage ne peuvent pas être chargés"
#: alsamixer/mixer_widget.c:169
#, c-format
#: alsamixer/mixer_widget.c:193
msgid "F3 Show playback controls"
-msgstr "F3 Afficher les commandes de lecture"
+msgstr "F3 Afficher les contrôles de lecture"
#: alsamixer/mixer_widget.c:194
msgid "F4 Show capture controls"
-msgstr "F4 Afficher les commandes de capture"
+msgstr "F4 Afficher les contrôles de capture"
#: alsamixer/mixer_widget.c:195
msgid "F5 Show all controls"
-msgstr "F5 Afficher toutes les commandes"
+msgstr "F5 Afficher tous les contrôles"
#: alsamixer/mixer_widget.c:196
msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
-msgstr "Tab Choisir le mode de visualisation (F3/F4/F5)"
+msgstr "Tab Basculer le mode de visualisation (F3/F4/F5)"
#: alsamixer/mixer_widget.c:197
msgid "F6 S Select sound card"
#: alsamixer/mixer_widget.c:198
msgid "L Redraw screen"
-msgstr "L Actualiser l'écran"
+msgstr "L Rafraîchir l'écran"
#: alsamixer/mixer_widget.c:200
msgid "Left Move to the previous control"
-msgstr "Gauche Aller à la commande précédente"
+msgstr "Gauche Aller au contrôle précédent"
#: alsamixer/mixer_widget.c:201
msgid "Right Move to the next control"
-msgstr "Droite Aller à la commande suivante"
+msgstr "Droite Aller au contrôle suivant"
#: alsamixer/mixer_widget.c:203
msgid "Up/Down Change volume"
-msgstr "Haut/Bas Ajuster le volume"
+msgstr "Haut/Bas Modifier le volume"
#: alsamixer/mixer_widget.c:204
msgid "+ - Change volume"
-msgstr "+ - Ajuster le volume"
+msgstr "+ - Modifier le volume"
#: alsamixer/mixer_widget.c:205
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
-msgstr "Page Préc./Suiv. Ajuster le volume en grandes intervalles"
+msgstr "Page Préc./Suiv. Modifier le volume par grands intervalles"
#: alsamixer/mixer_widget.c:206
msgid "End Set volume to 0%"
#: alsamixer/mixer_widget.c:213
msgid "M Toggle mute"
-msgstr "M (Dés)activer le mode muet"
+msgstr "M Basculer le mode muet"
#. TRANSLATORS: or , .
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
msgid "< > Toggle left/right mute"
-msgstr "< > (Dés)activer le mode muet à gauche et à droite"
+msgstr "< > Basculer le mode muet à gauche et à droite"
#: alsamixer/mixer_widget.c:217
msgid "Space Toggle capture"
-msgstr "Espace (Dés)activer la capture"
+msgstr "Espace Basculer la capture"
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
msgid "; ' Toggle left/right capture"
-msgstr "; (Dés)activer la capture à gauche et à droite"
+msgstr "; Basculer la capture à gauche et à droite"
#: alsamixer/mixer_widget.c:221
msgid "Authors:"
-msgstr "Auteurs:"
+msgstr "Auteurs :"
#: alsamixer/mixer_widget.c:222
msgid " Tim Janik"
#: alsamixer/proc_files.c:103
msgid "Select File"
-msgstr "Choisir un Fichier"
+msgstr "Choisir un fichier"
#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
msgid "Error"
msgstr ""
#: aplay/aplay.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"\n"
"-h, --help aide\n"
" --version afficher la version du programme\n"
-"-l, --list-devices afficher la listes des périphériques\n"
-"-L, --list-pcms afficher la liste des noms de périphériques\n"
+"-l, --list-devices lister tous périphériques audio-numériques et cartes son\n"
+"-L, --list-pcms lister les noms de périphériques\n"
"-D, --device=NOM choisir le périphérique PCM par son nom\n"
"-Q, --quiet mode silencieux\n"
"-t, --file-type TYPE type de fichier (voc, wav, raw ou au)\n"
"-f, --format=FORMAT format d'échantillonage (insensible à la casse)\n"
"-r, --rate=# fréquence d'échantillonage\n"
"-d, --duration=# interrompre après # secondes\n"
-"-M, --mmap charger le flux en mémoire avec mmap\n"
+"-s, --samples=# interrompre après # échantillons par canal\n"
+"-M, --mmap flux mmap\n"
"-N, --nonblock mode non-bloquant\n"
-"-F, --period-time=# # microsecondes entre chaque interruption\n"
+"-F, --period-time=# la durée entre les interruptions est de\n"
+"# microsecondes\n"
"-B, --buffer-time=# la durée du tampon est de # microsecondes\n"
-" --period-size=# # trames entre chaque interruption\n"
+" --period-size=# la durée entre interruptions est # trames\n"
" --buffer-size=# la durée du tampon est de # trames\n"
-"-A, --avail-min=# # microsecondes min. disponibles entre chaque "
-"réveil\n"
-"-R, --start-delay=# # microsecondes de délai avant le démarrage\n"
-" automatique du périphérique PCM (relatif à la "
-"taille\n"
-" du tampon si <= 0)\n"
+"-A, --avail-min=# l'espace minimum disponible pour le réveil est de\n"
+"# microsecondes\n"
+"-R, --start-delay=# le délai pour le démarrage PCM automtique est de \n"
+"# microsecondes (relatif à la taille du tampon si\n"
+"<= 0)\n"
"-T, --stop-delay=# # microsecondes de délai depuis xrun avant l'arrêt\n"
-" automatique du périphérique PCM \n"
+"automatique du périphérique PCM \n"
"-v, --verbose afficher la structure et la configuration du\n"
-" périphérique PCM (accumulatif)\n"
-"-V, --vumeter=TYPE activer le VU-mètre (TYPE: mono ou stereo)\n"
+"périphérique PCM (accumulatif)\n"
+"-V, --vumeter=TYPE activer le VU-mètre (TYPE : mono ou stéréo)\n"
"-I, --separate-channels un fichier par canal\n"
+"-i, --interactive permet une opération interactive depuis stdin\n"
+"-m, --chmap=ch1,ch2,.. donne la carte du canal à écraser ou suivre\n"
" --disable-resample désactiver le rééchantillonage de fréquence\n"
-" automatique\n"
+"automatique\n"
" --disable-channels désactiver les conversions automatiques de canal\n"
" --disable-format désactiver les conversions automatiques de format\n"
-" --disable-softvol désactiver la commande du volume logicielle\n"
+" --disable-softvol désactiver le contrôle du volume logiciel (softvol)\n"
" --test-position tester la position du tampon circulaire\n"
" --test-coef=# test coefficient pour la position du tampon\n"
-" circulaire (par défaut 8). L'expression pour la\n"
-" validation est : coef * (taille_tampon / 2)\n"
+"circulaire (par défaut 8). L'expression pour la\n"
+"validation est : coef * (taille_tampon / 2)\n"
" --test-nowait ne pas attendre le tampon circulaire - prend toutes\n"
-" les resources du processeur\n"
-" --max-file-time=# commencer un autre fichier de capture quand "
-"l'ancien\n"
-" fichier a enregistré pendant # secondes\n"
+"les resources du processeur\n"
+" --max-file-time=# commencer un autre fichier de capture quand l'ancien\n"
+"fichier a enregistré pendant X secondes\n"
" --process-id-file écrire l'identifiant du processus ici\n"
-" --use-strftime utiliser strftime pour le nom du fichier de capture\n"
+" --use-strftime utiliser strftime pour le nom du fichier de sortie\n"
+" --dump-hw-params récupérer le hw_params du périphérique\n"
+" --fatal-errors traiter toutes les erreurs comme fatales\n"
#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023
#, c-format
msgid "Recognized sample formats are:"
-msgstr "Les formats d'échantillonage connus sont:"
+msgstr "Les formats d'échantillonage connus sont :"
#: aplay/aplay.c:254
#, c-format
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
msgstr ""
"\n"
-"Certains de ceux-ci ne sont peut être pas disponibles avec ce matériel\n"
+"Certains de ceux-ci ne sont peut être pas disponibles avec le matériel sélectionné\n"
#: aplay/aplay.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The available format shortcuts are:\n"
-msgstr "Les raccourcis format disponibles sont:\n"
+msgstr "Les raccourcis format disponibles sont :\n"
#: aplay/aplay.c:256
#, c-format
#: aplay/aplay.c:275
#, c-format
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
-msgstr "**** Liste des Périphériques Matériels %s ****\n"
+msgstr "**** Liste des périphériques matériels %s ****\n"
#: aplay/aplay.c:304
#, c-format
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
-msgstr "carte %i: %s [%s], périphérique %i: %s [%s]\n"
+msgstr "carte %i : %s [%s], périphérique %i : %s [%s]\n"
#: aplay/aplay.c:310
#, c-format
msgid " Subdevices: %i/%i\n"
-msgstr " Sous-périphériques: %i/%i\n"
+msgstr " Sous-périphériques : %i/%i\n"
#: aplay/aplay.c:317
#, c-format
msgid " Subdevice #%i: %s\n"
-msgstr " Sous-périphérique #%i: %s\n"
+msgstr " Sous-périphérique #%i : %s\n"
#: aplay/aplay.c:398
#, c-format
msgstr "format de fichier inconnu %s"
#: aplay/aplay.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid channels argument '%s'"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument des canaux invalides '%s'"
#: aplay/aplay.c:608
#, c-format
msgstr "format étendu '%s' erronné"
#: aplay/aplay.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid rate argument '%s'"
-msgstr "addresse source %s incorrecte\n"
+msgstr "argument de taux invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:642
#, c-format
#: aplay/aplay.c:648
msgid "duration and samples arguments cannot be used together"
-msgstr ""
+msgstr "la durée et les arguments d'échantillons ne peuvent pas être utilisés ensemble"
#: aplay/aplay.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid duration argument '%s'"
-msgstr "l'addresse destinataire %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument de durée invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:660
msgid "samples and duration arguments cannot be used together"
-msgstr ""
+msgstr "les échantillons et les arguments de durée ne peuvent pas être utilisés ensemble"
#: aplay/aplay.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid samples argument '%s'"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument d'échantillon invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid period time argument '%s'"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument de temps de période invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid buffer time argument '%s'"
-msgstr "addresse source %s incorrecte\n"
+msgstr "argument de temps de tampon invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid period size argument '%s'"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument de taille de période invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid buffer size argument '%s'"
-msgstr "addresse source %s incorrecte\n"
+msgstr "argument de taille de tampon invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:705
#, c-format
msgid "invalid min available space argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "argument d'espace disponible minimum invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid start delay argument '%s'"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument de délai de départ invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid stop delay argument '%s'"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "argument de délai d'arrêt invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid test coef argument '%s'"
-msgstr "addresse source %s incorrecte\n"
+msgstr "argument de coef de test invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:786
#, c-format
msgid "invalid max file time argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "argument de temps de fichier maximum invalide '%s'"
#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666
#, c-format
msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de map du canal : %s\n"
#: aplay/aplay.c:812
#, c-format
#: aplay/aplay.c:828
#, c-format
msgid "audio open error: %s"
-msgstr "erreur à l'ouverture audio: %s"
+msgstr "erreur à l'ouverture audio : %s"
#: aplay/aplay.c:833
#, c-format
msgid "info error: %s"
-msgstr "erreur info: %s"
+msgstr "erreur info : %s"
#: aplay/aplay.c:840
#, c-format
msgid "nonblock setting error: %s"
-msgstr "paramètre de non-blocage erronné: %s"
+msgstr "paramètre de non-blocage erronné : %s"
#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458
#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009
#: aplay/aplay.c:874
#, c-format
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
-msgstr "Le fichier de numéro de processus %s n'a pas pu être créé: %s"
+msgstr "Le fichier d'identifiant de processus %s n'a pas pu être créé : %s"
#: aplay/aplay.c:964
#, c-format
#, c-format
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
msgstr ""
-"Les formats de ficher WAVE 0x%04x qui ne sont pas encodés en PCM ouFLOAT ne "
+"Les formats de ficher WAVE 0x%04x qui ne sont pas encodés en PCM ou FLOAT ne "
"sont pas supportés"
#: aplay/aplay.c:1059
#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
-msgstr "Avertissement: le format est changé en U8\n"
+msgstr "Avertissement : le format est changé en U8\n"
#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: format is changed to %s\n"
-msgstr "Avertissement: le format est changé en U8\n"
+msgstr "Avertissement : le format est changé en %s\n"
#: aplay/aplay.c:1106
#, c-format
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
msgstr ""
" les fichiers WAVE échantillonés %d bits par %d octets en largeur (%d "
-"canaux)ne sont pas supportés"
+"canaux) ne sont pas supportés"
#: aplay/aplay.c:1129
#, c-format
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
msgstr ""
-" les fichiers WAVES échantillonés %d bits en largeur ne sont passupportés"
+" les fichiers WAVES échantillonés %d bits en largeur ne sont pas supportés"
#: aplay/aplay.c:1187
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
-msgstr "Avertissement: le format est changé en MU_LAW\n"
+msgstr "Avertissement : le format est changé en MU_LAW\n"
#: aplay/aplay.c:1199
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
-msgstr "Avertissement: le format est changé en S16_BE\n"
+msgstr "Avertissement : le format est changé en S16_BE\n"
#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831
msgid "read error"
#: aplay/aplay.c:1242
msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
-msgstr ""
+msgstr "Les numéros de canal ne correspondent pas entre hw_params et la carte de canal"
#: aplay/aplay.c:1251
#, c-format
msgid "Warning: unable to get channel map\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : impossible d'obtenir la carte de canal\n"
#: aplay/aplay.c:1284
#, c-format
msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
-msgstr ""
+msgstr "Le canal %d ne correspond pas avec hw_parmas"
#: aplay/aplay.c:1310
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
-msgstr "Configuration erronée pour ce périphérique PCM: pas de configuration"
+msgstr "Configuration erronée pour ce PCM : pas de configuration disponible"
#: aplay/aplay.c:1314
#, c-format
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "Params HW pour le périphérique \"%s\" :\n"
#: aplay/aplay.c:1334
msgid "Access type not available"
#, c-format
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
msgstr ""
-"Avertissement: la fréquence n'est pas précise (demandé = %iHz,\n"
+"Avertissement : la fréquence n'est pas précise (demandé = %iHz,\n"
"obtenu = %iHz)\n"
#: aplay/aplay.c:1366
#: aplay/aplay.c:1403
msgid "Unable to install hw params:"
-msgstr "Les paramètres matériel n'ont pas pu être installés:"
+msgstr "Les paramètres matériel n'ont pas pu être installés :"
#: aplay/aplay.c:1410
#, c-format
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
msgstr ""
-"Une période égale à la taille du tampon (%lu == %lu) ne peut êtreutilisée"
+"Une période égale à la taille du tampon (%lu == %lu) ne peut être utilisée"
#: aplay/aplay.c:1441
msgid "unable to install sw params:"
-msgstr "Les paramètres logiciel n'ont pas pu être installés:"
+msgstr "Les paramètres logiciel n'ont pas pu être installés :"
#: aplay/aplay.c:1476
#, c-format
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "problème snd_pcm_mmap_begin : %s"
#: aplay/aplay.c:1505
#, c-format
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "paramétrage du fanion stdin O_NONBLOCK échoué\n"
#: aplay/aplay.c:1529
#, c-format
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
-msgstr ""
+msgstr "commande \rPAUSE ignorée (pas de support hw)\n"
#: aplay/aplay.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pause push error: %s"
-msgstr "erreur d'état: %s"
+msgstr "erreur de poussée de pause : %s"
#: aplay/aplay.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pause release error: %s"
-msgstr "suspension: prepare error: %s"
+msgstr "erreur de la relâche de la pause : %s"
#: aplay/aplay.c:1564
#, c-format
#: aplay/aplay.c:1606
#, c-format
msgid "status error: %s"
-msgstr "erreur d'état: %s"
+msgstr "erreur d'état : %s"
#: aplay/aplay.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal %s: %s"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "fatal %s : %s"
#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634
msgid "underrun"
#: aplay/aplay.c:1638
#, c-format
msgid "Status:\n"
-msgstr "État:\n"
+msgstr "État :\n"
#: aplay/aplay.c:1642
#, c-format
msgid "xrun: prepare error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "xrun : erreur de préparation : %s"
#: aplay/aplay.c:1648
#, c-format
msgid "Status(DRAINING):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Statut (DRAINAGE) :\n"
#: aplay/aplay.c:1652
#, c-format
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
msgstr ""
-"changement de format de flux de capture? tentative de récupération...\n"
+"changement de format de flux de capture ? tentative de récupération...\n"
#: aplay/aplay.c:1654
#, c-format
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "xrun(DRAINAGE) : erreur de préparation : %s"
#: aplay/aplay.c:1661
#, c-format
msgid "Status(R/W):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Status(R/W) :\n"
#: aplay/aplay.c:1664
#, c-format
#: aplay/aplay.c:1681
#, c-format
msgid "suspend: prepare error: %s"
-msgstr "suspension: prepare error: %s"
+msgstr "suspension : prepare error : %s"
#: aplay/aplay.c:1686
#, c-format
#: aplay/aplay.c:1889
#, c-format
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
-msgstr "Pic max. (%li échantillons): 0x%08x "
+msgstr "Pic max. (%li échantillons) : 0x%08x "
#: aplay/aplay.c:1923
#, c-format
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
"%li\n"
msgstr ""
-"Position de tampon suspicieuse (total %li): dispo = %li, délai = %li, tampon "
+"Position de tampon suspicieuse (total %li) : dispo = %li, délai = %li, tampon "
"= %li\n"
#: aplay/aplay.c:2051
#, c-format
msgid "write error: %s"
-msgstr "erreur en écriture: %s"
+msgstr "erreur en écriture : %s"
#: aplay/aplay.c:2099
#, c-format
msgid "writev error: %s"
-msgstr "erreur de writev: %s"
+msgstr "erreur de writev : %s"
#: aplay/aplay.c:2143
#, c-format
msgid "read error: %s"
-msgstr "erreur en lecture: %s"
+msgstr "erreur en lecture : %s"
#: aplay/aplay.c:2187
#, c-format
msgid "readv error: %s"
-msgstr "erreur de readv: %s"
+msgstr "erreur de readv : %s"
#: aplay/aplay.c:2235
msgid "can't allocate buffer for silence"
#: seq/aconnect/aconnect.c:51
#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation:\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:52
#, c-format
#: seq/aconnect/aconnect.c:57
#, c-format
msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r,--real # convertit real-time-stamp à la queue\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:58
#, c-format
msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t,--tick # convertit tick-time-stamp à la queue\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:59
#, c-format
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
-msgstr " * Afficher la liste des ports connectés (pas de souscription)\n"
+msgstr " * Lister les ports connectés (pas de souscription)\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:60
#, c-format
msgid " aconnect -i|-o [-options]\n"
-msgstr " aconnect -i|-o [-options]\n"
+msgstr ""
#: seq/aconnect/aconnect.c:61
#, c-format
msgid " -i,--input list input (readable) ports\n"
-msgstr " -i,--input afficher la liste des ports d'entrée\n"
+msgstr " -i,--input lister les ports (lisibles) d'entrée\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:62
#, c-format
msgid " -o,--output list output (writable) ports\n"
-msgstr " -o,--output afficher la liste des ports de sortie\n"
+msgstr " -o,--output lister les ports (écrivables) de sortie\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:63
#, c-format
msgid " -l,--list list current connections of each port\n"
msgstr ""
-" -l,--list afficher la liste des connexions en cours\n"
-" sur chaque port\n"
+" -l,--list lister les connexions en cours\n"
+" de chaque port\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:64
#, c-format
#: seq/aconnect/aconnect.c:65
#, c-format
msgid " -x, --removeall\n"
-msgstr " -x, --removeall\n"
+msgstr ""
#: seq/aconnect/aconnect.c:132
msgid "Connecting To"
-msgstr "Connexion Ã\80"
+msgstr "Connexion à "
#: seq/aconnect/aconnect.c:133
msgid "Connected From"
-msgstr "Connecté Depuis"
+msgstr "Connecté depuis"
#: seq/aconnect/aconnect.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "client %d: '%s' [type=%s"
-msgstr "client %d: '%s' [type=%s]\n"
+msgstr "client %d : '%s' [type=%s"
#: seq/aconnect/aconnect.c:175
msgid "user"
#: seq/aconnect/aconnect.c:365
#, c-format
msgid "invalid sender address %s\n"
-msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n"
+msgstr "l'adresse envoyeur %s est incorrecte\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
#, c-format
msgid "invalid destination address %s\n"
-msgstr "l'addresse destinataire %s est incorrecte\n"
+msgstr "l'adresse destinataire %s est incorrecte\n"
#: seq/aconnect/aconnect.c:384
#, c-format
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
#, c-format
msgid "usage:\n"
-msgstr "utilisation:\n"
+msgstr "utilisation :\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
#, c-format
msgid " server mode: aseqnet [-options]\n"
-msgstr " mode serveur: aseqnet [-options]\n"
+msgstr " mode serveur : aseqnet [-options]\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
#, c-format
msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
-msgstr " mode client: aseqnet [-options] hôte_serveur\n"
+msgstr " mode client : aseqnet [-options] hôte_serveur\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
#, c-format
msgid "options:\n"
-msgstr "options:\n"
+msgstr "options :\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
-msgstr " -p,--port # : spécifier le port TCP (numéro ou nom de service)\n"
+msgstr " -p,--port # : spécifie le port TCP (numéro ou nom de service)\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
#, c-format
msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
-msgstr " -s,--source addr : lire à partir de l'addr. donnée (client:port)\n"
+msgstr " -s,--source addr : lire à partir de l'adr. donnée (client:port)\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
#, c-format
msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
-msgstr " -d,--dest addr : écrire à l'addr. donnée (client:port)\n"
+msgstr " -d,--dest addr : écrire à l'adr. donnée (client:port)\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
#, c-format
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
#, c-format
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
-msgstr "séquenceur ouvert: %d:%d\n"
+msgstr "séquenceur ouvert : %d:%d\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
#, c-format
msgid "invalid source address %s\n"
-msgstr "addresse source %s incorrecte\n"
+msgstr "adresse source %s incorrecte\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
#, c-format
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
#, c-format
msgid "too many connections!\n"
-msgstr "trop de connexions!\n"
+msgstr "trop de connexions !\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
#, c-format
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
#, c-format
msgid "can't get address %s\n"
-msgstr "l'addresse %s na pas pu être obtenue\n"
+msgstr "l'adresse %s na pas pu être obtenue\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
#, c-format
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
#, c-format
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
-msgstr "Canal %2d: Évènement de contrôle: %5d\n"
+msgstr "Canal %2d : évènement de contrôle : %5d\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
#, c-format
msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
-msgstr "Canal %2d: Pitchbender : %5d\n"
+msgstr "Canal %2d : Pitchbender : %5d\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
#, c-format
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
-msgstr "Canal %2d: évènement Note On : %5d\n"
+msgstr "Canal %2d : évènement Note On : %5d\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
#, c-format
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
-msgstr "Canal %2d: évènement Note Off : %5d\n"
+msgstr "Canal %2d : évènement Note Off : %5d\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:121
msgid "Front Left"
-msgstr "Avant Gauche"
+msgstr "Avant gauche"
#: speaker-test/speaker-test.c:122
msgid "Front Right"
-msgstr "Avant Droit"
+msgstr "Avant droit"
#: speaker-test/speaker-test.c:123
msgid "Rear Left"
-msgstr "Arrière Gauche"
+msgstr "Arrière gauche"
#: speaker-test/speaker-test.c:124
msgid "Rear Right"
-msgstr "Arrière Droit"
+msgstr "Arrière droit"
#: speaker-test/speaker-test.c:126
msgid "LFE"
#: speaker-test/speaker-test.c:127
msgid "Side Left"
-msgstr "Côté Gauche"
+msgstr "Côté gauche"
#: speaker-test/speaker-test.c:128
msgid "Side Right"
-msgstr "Côté Droit"
+msgstr "Côté droit"
#: speaker-test/speaker-test.c:129
msgid "Channel 9"
#: speaker-test/speaker-test.c:519
#, c-format
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
-msgstr "Configuration erronée pour la lecture: pas de configuration: %s\n"
+msgstr "Configuration erronée pour la lecture : pas de configuration disponible : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:526
#, c-format
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
-msgstr "Le type d'accès est indisponible à la lecture: %s\n"
+msgstr "Le type d'accès est indisponible à la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:533
#, c-format
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
-msgstr "Le format d'échantillonage est indisponible à la lecture: %s\n"
+msgstr "Le format d'échantillonage est indisponible à la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:540
#, c-format
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
-msgstr "Le nombre (%i) de canaux est indisponible à la lecture: %s\n"
+msgstr "Le nombre (%i) de canaux est indisponible à la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:548
#, c-format
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
-msgstr "La fréquence %iHz est indisponible à la lecture: %s\n"
+msgstr "La fréquence %iHz est indisponible à la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:553
#, c-format
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
msgstr ""
-"La fréquence ne correspond pas (demandée: %iHz, obtenue %iHz, err %d)\n"
+"La fréquence ne correspond pas (demandée : %iHz, obtenue %iHz, err %d)\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:557
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:569
#, c-format
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
-msgstr "Le temps de période %u µs n'a pas pu être défini pour la lecture: %s\n"
+msgstr "Le temps de période %u µs n'a pas pu être défini pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:575
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:578
#, c-format
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
-msgstr "Le temps tampon de %u µs n'a pas pu être définie pour la lecture: %s\n"
+msgstr "Le temps tampon de %u µs n'a pas pu être définie pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:587
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:590
#, c-format
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
-msgstr "La taile de tampon %lu n'a pas pu être définie pour la lecture: %s\n"
+msgstr "La taile de tampon %lu n'a pas pu être définie pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:596
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:599
#, c-format
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
-msgstr "nperiods %u n'a pas pu être défini pour la lecture: %s\n"
+msgstr "nperiods %u n'a pas pu être défini pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:608
#, c-format
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
msgstr ""
-"Les paramètres matériel n'ont pas pu être définis pour la lecture: %s\n"
+"Les paramètres matériel n'ont pas pu être définis pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:614
#, c-format
msgid "was set period_size = %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "était paramétré pour period_size = %lu\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:615
#, c-format
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "était paramétré pour buffer_size = %lu\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:617
#, c-format
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
msgstr ""
"Les paramètres logiciels actuels n'ont pas pu être déterminés pour la "
-"lecture: %s\n"
+"lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:637
#, c-format
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de paramétrer le mode de déclenchement de démarrage pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:644
#, c-format
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de paramétrer le minimum disponible pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:651
#, c-format
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
msgstr ""
-"Les paramètres logiciel n'ont pas pu être définis pour la lecture: %s\n"
+"Les paramètres logiciel n'ont pas pu être définis pour la lecture : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set channel map: %s\n"
-msgstr ""
-"Les paramètres matériel n'ont pas pu être définis pour la lecture: %s\n"
+msgstr "Impossible de paramètrer la carte de canal : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:696
#, c-format
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de récupérer depuis une perte, préparation échouée : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:707
#, c-format
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu récupérer depuis suspend, préparation échouée : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:916
#, c-format
msgid "Write error: %d,%s\n"
-msgstr "Erreur en écriture: %d,%s\n"
+msgstr "Erreur en écriture : %d,%s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:918
#, c-format
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "xrun_recovery échoué : %d,%s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
"-h,--help\thelp\n"
"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisation: speaker-test [OPTION]...\n"
+"Utilisation : speaker-test [OPTION]... \n"
"-h,--help\taide\n"
"-D,--device\tpériphérique de lecture\n"
"-r,--rate\tfréquence du flux en Hz\n"
"-c,--channels\tnombre de canaux du flux\n"
-"-f,--frequency\tfréquence courbe sinus en Hz\n"
+"-f,--frequency\tfréquence d'onde sinus en Hz\n"
"-F,--format\tformat d'échantillonage\n"
"-b,--buffer\ttaille en µs du tampon circulaire\n"
"-p,--period\ttaille de la période en µs\n"
"-P,--nperiods\tnombre de périodes\n"
-"-t,--test\tpink=pink noise, sine=courbe sinus, wav=fichier WAV\n"
-"-l,--nloops\tspécifier le nombre de motifs à tester, 0 = infini\n"
+"-t,--test\tpink=bruit rose, sine=courbe sinus, wav=fichier WAV\n"
+"-l,--nloops\tspécifier le nombre de boucles à tester, 0 = infini\n"
"-s,--speaker\ttest sur une seule enceinte.\n"
-"\t\tValeurs 1=Gauche, 2=Droite, et c.\n"
-"-w,--wavfile\tUtiliser le fichier WAV spécifié pour le test\n"
+"\t\tValeurs 1=Gauche, 2=Droite, etc.\n"
+"-w,--wavfile\tUtiliser le fichier WAV spécifié pour le test sonore\n"
"-w,--wavdir\tSpécifier le répertoire contenant les fichiers WAV\n"
+"-m,--chmap\tSpécifier la carte de canal à écraser\n"
"-X,--force-frequency\tpermettre fréquences en dehors de la gamme 30-8000Hz\n"
+"-S,--scale\tÉchelle des tonalités de test générées en pourcent (défaut=80)\n"
"\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1136
#: speaker-test/speaker-test.c:1222
#, c-format
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
-msgstr "Utilisation de 16 octaves de 'pink noise'\n"
+msgstr "Utilisation de 16 octaves de bruit rose\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1225
#, c-format
#: speaker-test/speaker-test.c:1238
#, c-format
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
-msgstr "Erreur d'ouverture à la lecture: %d,%s\n"
+msgstr "Erreur d'ouverture à la lecture : %d,%s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1244
#, c-format
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
-msgstr "Échec de la configuration des paramètres matériel: %s\n"
+msgstr "Échec de la configuration des paramètres matériel : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1248
#, c-format
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
-msgstr "Échec de la configuration des paramètres logiciel: %s\n"
+msgstr "Échec de la configuration des paramètres logiciel : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317
#, c-format
msgid "Transfer failed: %s\n"
-msgstr "Échec du transfer: %s\n"
+msgstr "Échec du transfer : %s\n"
#: speaker-test/speaker-test.c:1303
#, c-format
msgstr "Temps par période = %lf\n"
#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
-#~ msgstr "Avertissement: le format est changé en S16_LE\n"
+#~ msgstr "Avertissement : le format est changé en S16_LE\n"
#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
-#~ msgstr "Avertissement: le format est changé en S24_3LE\n"
+#~ msgstr "Avertissement : le format est changé en S24_3LE\n"
#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
-#~ msgstr "Avertissement: le format est changé en S24_LE\n"
+#~ msgstr "Avertissement : le format est changé en S24_LE\n"